Qué estás leyendo.- Album Ilustrado Si... de Ruidyard Kipling. Picarona
Título: Si…
Autor: Ruidyard Kipling, Tiziano Scarpa.Ilustrador: Alessandro Sanna
Tamaño 224 x 32 x 9
PVP.- 14€
Edita: Picarona, sello infantil de Obelisco
«Si…» es uno de los poemas más emblemáticos del premio Nobel de literatura Rudyard Kipling. Escrito en 1895, fue concebido por el autor como una suerte de testamento ético que legarle a su hijo John, y en sus versos recoge las normas morales que le gustaría que rigiesen su conducta. Ha sido leído como un ejemplo del estoicismo victoriano y como un lamento por la violencia derivada de los conflictos coloniales; pero también como una
manifestación de la gran humanidad de Kipling, personaje muy querido en la India a pesar de formar parte de la sociedad colonial británica.
«Si…» ha sido editado, versionado y adaptado en infinidad de ocasiones. Esta vez, se presenta junto a las bellas ilustraciones de Alessandro Sanna y el texto se basa en la versión italiana del prestigioso escritor Tiziano Scarpa.
Mi Opinión .- Ya conocía el poema (que os dejo más abajo), así que cuando lo vi con ilustraciones.... tenía que ser mío, Alessandro Sanna pinta de maravilla, ha plasmado en sus pinturas todo lo que el poema nos dice.
Del poema que voy a decir, muy conocido, emblemático.
En este poema el padre le explica a su hijo como debe afrontar y conducirse en la vida. Una persona que sepa perdonar podrá manejar todo los problemas que le surjan.
Ser tolerante, comprensivo, bueno y no deprimirse a la primera. No ser prepotente cuando logres tus objetivos. Nos habla de vivir la vida disfrutando de los momentos en su justa medida. Ser bueno y no hacer daño.
Y no os descubro más, leer el poema porque lo disfrutaréis.
Si…
Si puedes mantener la cabeza cuando todo a tu alrededor
pierde la suya y te culpan por ello;
Si puedes confiar en ti mismo cuando todos dudan de ti,
pero admites también sus dudas;
Si puedes esperar sin cansarte en la espera,
o, siendo engañado, no pagar con mentiras,
o, siendo odiado, no dar lugar al odio,
y sin embargo no parecer demasiado bueno, ni hablar demasiado sabiamente;
Si puedes mantener la cabeza cuando todo a tu alrededor
pierde la suya y te culpan por ello;
Si puedes confiar en ti mismo cuando todos dudan de ti,
pero admites también sus dudas;
Si puedes esperar sin cansarte en la espera,
o, siendo engañado, no pagar con mentiras,
o, siendo odiado, no dar lugar al odio,
y sin embargo no parecer demasiado bueno, ni hablar demasiado sabiamente;
Si puedes soñar-y no hacer de los sueños tu maestro;
Si puedes pensar-y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con el triunfo y el desastre
y tratar a esos dos impostores exactamente igual,
Si puedes soportar oír la verdad que has dicho
retorcida por malvados para hacer una trampa para tontos,
O ver rotas las cosas que has puesto en tu vida
y agacharte y reconstruirlas con herramientas desgastadas;
Si puedes pensar-y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
Si puedes encontrarte con el triunfo y el desastre
y tratar a esos dos impostores exactamente igual,
Si puedes soportar oír la verdad que has dicho
retorcida por malvados para hacer una trampa para tontos,
O ver rotas las cosas que has puesto en tu vida
y agacharte y reconstruirlas con herramientas desgastadas;
Si puedes hacer un montón con todas tus ganancias
y arriesgarlo a un golpe de azar,
y perder, y empezar de nuevo desde el principio
y no decir nunca una palabra acerca de tu pérdida;
Si puedes forzar tu corazón y nervios y tendones
para jugar tu turno mucho tiempo después de que se hayan gastado
y así mantenerte cuando no queda nada dentro de ti
excepto la Voluntad que les dice: “¡Resistid!”
y arriesgarlo a un golpe de azar,
y perder, y empezar de nuevo desde el principio
y no decir nunca una palabra acerca de tu pérdida;
Si puedes forzar tu corazón y nervios y tendones
para jugar tu turno mucho tiempo después de que se hayan gastado
y así mantenerte cuando no queda nada dentro de ti
excepto la Voluntad que les dice: “¡Resistid!”
Si puedes hablar con multitudes y mantener tu virtud
o pasear con reyes y no perder el sentido común;
Si ni los enemigos ni los queridos amigos pueden herirte;
Si todos cuentan contigo, pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el minuto inolvidable
con un recorrido de sesenta valiosos segundos.
Tuya es la Tierra y todo lo que contiene,
y —lo que es más— ¡serás un Hombre, hijo mío!
o pasear con reyes y no perder el sentido común;
Si ni los enemigos ni los queridos amigos pueden herirte;
Si todos cuentan contigo, pero ninguno demasiado;
Si puedes llenar el minuto inolvidable
con un recorrido de sesenta valiosos segundos.
Tuya es la Tierra y todo lo que contiene,
y —lo que es más— ¡serás un Hombre, hijo mío!
If…
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don’t deal in lies,
Or, being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don’t deal in lies,
Or, being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise;
If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with wornout tools;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build ‘em up with wornout tools;
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on”;
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: “Hold on”;
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings – nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man my son!
Or walk with kings – nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run –
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man my son!
Rudyard Kipling
También conozco el poema pero nunca lo habría imaginado en un libro con ilustraciones y la verdad que es como deberíamos leerlo, como acercarlo a los niños. Un abrazo
ResponderEliminartotalmente de acuerdo. Bs.
Eliminar¡¡¡¡Hola!!!
ResponderEliminarMe encanta Kipling y adoro este poema así que gracias por este descubrimiento, al igual que tú lo conocía pero ver estas ilustraciones, ainnnns.
Feliz finde.
Si, ensalzan aún más el poema. Bs.
EliminarMe gusta lo que quiere transmitir este poema ;)
ResponderEliminardesde luego. Bs.
Eliminar